We are developing the social individualist meta-context for the future. From the very serious to the extremely frivolous... lets see what is on the mind of the Samizdata people.
Samizdata, derived from Samizdat /n. - a system of clandestine publication of banned literature in the USSR [Russ.,= self-publishing house]
|
Sky News on Twitter: “Boris Johnson has suggested the world’s leading nations should support a more ‘gender-neutral and feminine’ way of post-COVID economic recovery.”
“Gender neutral and feminine”? Click on the words below* that in your opinion best match what was going through Boris’s tousled head as he said these words.
(a) Pay up, Matt, I did it.
(b) Hey, if Joe can get away with “Those RFA pilots”, I can get away with this.
(c) You’re looking awfully pretty today, Carrie.
(d) You’re looking awfully pretty today, Ursula.
*Nothing will happen when you click. But you will feel better for having expressed yourself.
“Second translator of Amanda Gorman’s Joe Biden inauguration poem dumped”, reports the Times.
A fresh controversy over translations of the poem read out at President Biden’s inauguration has erupted after a Catalan man said that his version had been rejected because he had the wrong “profile”.
Amanda Gorman’s five-minute poem, The Hill We Climb, was initially commissioned to be translated by Victor Obiols, a 60-year-old Catalan poet and musician. Five thousand copies of the version by Obiol, who has translated works by Oscar Wilde and William Shakespeare, were set to be brought out by the Catalan publishing house Univers by April 8.
However, Ester Pujol, of Univers, told the Catalan newspaper La Vanguardia that the author’s US agency had subsequently expressed a preference that the translation be done instead by “a woman who is young, an activist and a poet, with experience as a translator and, preferably, African American.” Gorman is 23 and black.
How many African-Americans speak Catalan – at all, let alone to the level required of a professional translator? How many Americans speak Catalan? Most translation agencies insist that their translators work into their native tongue because it is very rare for anyone to gain a command of a second language equal to that of their first. Why do Ms Gorman’s US agents value the nationality of their translator above their having Catalan as their mother tongue? Even if we assume that the only reason Gorman’s agents specified “African-American” was that they have set their autocorrect with that as the replacement for “black”, there still cannot be many people who fulfil all those criteria. There are not many black Catalans. Experienced translators of any race are not likely to be young.
The Dutch writer Marieke Lucas Rijneveld, 29, resigned as translator of Gorman’s work in the Netherlands after criticism that she was not black.
Despite the precedent, the Catalan poet was taken aback by the publisher’s decision. “If I cannot translate a poet because she is a woman, young, black, and a American of the 21st century, then I cannot translate Homer either because I am not an eighth-century BC Greek,” he said. “Nor could I have translated Shakespeare because I am not a 16th-century Englishman.”
This sentence was written by a graduate student of Celtic and Scottish Studies at the University of Edinburgh:
Persecution of the Gaels only intensified in 1688 with the ascension of William of Orange to throne of the United Kingdom. It was under William’s regime that government forces of the UK orchestrated the massacre of the MacDonalds at Glencoe, and that occupying British soldiers erected Fort William in the Highlands in order to better subdue the region’s Gaelic inhabitants.
I am sure that several Samizdata readers will spot the historical error, but that ain’t the half of it.
It came from the second of a series of four posts (1, 2, 3, 4) under the heading “Gaelic Promotion as Social Justice” by Adam Dahmer, published in the Scottish Nationalist website Bella Caledonia.
Here is an extract from Part 4: Promoting Gaelic as an Anti-Racist Action
“So, in conclusion, I say to those who insist that promoting a British language in Britain is racist that I agree with them – but only if the language in question is English. The English language is, and has been for at least 300 years, a language of whiteness, empire, settler colonialism, and cultural genocide – not only in Britain, but throughout the world. English was the language of Indian Removal and Black slavery in North America; the military conquest, occupation, and resource depletion of much of Africa and Asia; and the murder, rape, and cultural degradation of the indigenous peoples of Australia and Oceania. ‘English-language-only’ was the explicit policy of the soul-destroying compulsory state schools to which indigenous people in every conquered land of the British and American Empires – including the occupied Scottish Highlands – were forced to send their children in order that they be divested of their ancestral cultures.
“The promotion of Scottish Gaelic in Scotland is therefore not at all comparable to the promotion of English in Scotland. The former is an example of social justice activism, whereas the latter – if undertaken to the exclusion of the promotion of other languages – only furthers imperialism and cultural assimilation. Therefore, while the suggestion that Scottish children should be taught English in school and be encouraged to speak English on the playground ought to meet with grave misgivings and thoughtful caution, the idea that the same children should learn and speak Gaelic should be entirely uncontroversial – especially if the children in question are, in fact, Gaels. To deny the Gaels the right to use and propagate their own language in the country in which they live and in which that language originated – a country which was, historically speaking, wrested from them through coercion, and which was largely built on lands stolen from them by the state – is to actively will their destruction as a people, and to callously and unconscionably deny them the justice they are due. Conversely, to stand up for Gaelic and Gaelic speakers in Scotland is to strike a blow against global English-language hegemony and white supremacy – not only for the Gaels, but on behalf of minoritized communities throughout the world.”
Bella is a left wing site whose readers are sympathetic to “social justice”. The comments to Part 1 of Mr Dahmer’s four-part essay were admiring, but became steadily less so for Parts 2 and 3, and were mostly scornful by the time we got to Part 4, from which I quote above.
Much of the hostility from commenters arose because Mr Dahmer tries to have it both ways when it comes to defining who qualifies as a Gael. In Part 4 he is in anti-racist mode and proclaims that language is what counts and race has nothing to do with it:
…not all Gaels are white. Membership in the community of Gaelic identity has historically depended not on genetics or blood-quantum, but on being raised by Gaels in a Gaelic community. The child of a Gael, if raised with Gaelic traditions, is a Gael – whether born or adopted, and whatever the colour of their skin.
But that is spoilt by his having spent most of Part 1 saying that certain races have the right to forbid others to learn their languages:
Believers in social justice judge, rightly, that the Black community ‘owns’ those hairstyles, and can therefore decide who gets to wear them; just as members of the American Indian community have proprietary rights over their traditional regalia and any depictions, however caricatured, of their own bodies.”) The same logic applies equally well to all cultural artifacts, including languages, that make minoritized communities distinctive. If you belong to a cultural group which has been historically discriminated against, then you have a right to curate how members of more historically dominant cultures use your cultural artifacts, including the way you communicate.
After all that it was a surprise to learn that Mr Dahmer is from Kentucky. But it’s OK, he’s got a hall pass. In his LinkedIn profile he says, “I hope to help build a community of Scottish Gaelic speakers in Kentucky that will produce Gaelic-language-dominant households by 2050 and Kentucky-born fluent native speakers of Gaelic by 2060.”
I would be very happy if that happened. I am not holding my breath. I see no evidence that Mr Dahmer’s proposed strategy to bring Scots Gaelic back to life in either Kentucky or Scotland differs from the failing strategies being followed in Ireland, or in Wales or New Zealand.
The irony is that at one point Mr Dahmer does come close to thinking outside the paradigm that Gaelic will be saved by getting civil servants to translate the labels on the insides of the lids of council wheelie bins. In the passage I quoted at the beginning of this post, he said,
‘English-language-only’ was the explicit policy of the soul-destroying compulsory state schools to which indigenous people in every conquered land of the British and American Empires – including the occupied Scottish Highlands – were forced to send their children in order that they be divested of their ancestral cultures.
(Not just the conquered, old boy. Most of the conquerors’ kids got the same treatment.)
For a moment I thought he might be about to suggest that since compulsory state schools destroy souls and minority languages, we might consider no longer having compulsory state schools. It was a vain hope. All he wants to do is to arrange for his faction to decide the curriculum.
With great glee, the Huffington Post reports,
Multiple Right-Wing Figures Pranked Into Thanking The Devil For Supporting Trump
Several prominent pro-Trump voices have been pranked into thanking “Iblis” — a figure in the Quran typically synonymous with Satan — for supporting the president.
Former Trump campaign manager Corey Lewandowski, Fox News host Tomi Lahren, former Trump aide and right-wing radio host Sebastian Gorka and controversial Arizona sheriff Joe Arpaio were among those who fell for the prank, engineered by Ali-Asghar Abedi, a comedy writer and contributor for various media outlets, including PBS, The New York Times and The Independent.
The videos — which were combined into a supercut that features the pundits and politicians thanking “Iblis” for his passionate support of the president and reminding him to make American great again — were filmed via Cameo, an app where celebrities can be paid to record personalized messages for a fee.
The great joke is meant to be that these minor celebrities recorded a supportive message for someone with a name they were told was of Arab origin. I fail to see why that should reflect badly on either their honour or their intelligence. Evidently, despite being Trump supporters, they were not consumed by hatred for Arabs. The other charge against them is that they failed to spot that “Iblis” means “Satan”. Mr Abedi thinks that reveals dire ignorance. He writes,
“They’re grifters who are stunningly ignorant and have no curiosity,” Abed said. “I left clues for them. I told them that Iblis was Arab American. If they had a sense of the world beyond MAGA, they’d research what Iblis means in an Arab context. I guess they’re true adherents to capitalism, placing money ahead of their own dignity.”
Abedi did point out that he was “a bit crafty” in the spelling of “Iblis.”
“I spelled it ‘Ebliz’ and laid out the pronunciation as ‘ibb-lease.’ But [I] figured mentioning that Iblis is Arab should have been a cue to vet the request with someone who knows Arabic.”
So upon hearing a name from another culture the rule is now that one should hasten to check that it does not mean “devil”? And it is not enough to check the name for non-fiendishness in the spelling as given; variant spellings must be checked as well. How quickly customs change. Only a few years ago this Guardian writer was denouncing harassed servers in Starbucks for querying the spelling of her unusual name or writing it down wrong on coffee cups.
The video featured by the Huffington Post is very popular. As I write this it has had just short of six hundred thousand views. As someone who would like Trump to win (or more to the point someone who would like the censors of Twitter, Facebook and the media to lose), but is pessimistic, I feel hope stir.
Three days before an election and this is how Democrats campaign? Laughing to each other (but in a public forum) about how trustingly friendly to people of other cultures those Republicans were? Whose vote do you think will be changed to Democrat by the revelation that there are Republicans out there who do not know the equivalent of “Beelzebub” in every language on Earth? Meanwhile Republicans are talking to people who don’t usually vote Republican.
Back in January 2016 Victor Mair, professor of Chinese at the University of Pennsylvania, started an interesting discussion in the blog “Language Log” about a common Chinese word that sounds like a racial insult in English. Professor Mair wrote,
As soon as I read “a phrase that sounds uncannily like the N-word” in the first paragraph, I knew exactly what my colleague’s friend was talking about. The Chinese grad student was saying “nèige 那个 (that)”.
Grammatically, “nèige 那个” begins as a demonstrative, but it is frequently attenuated to become a pause particle or filler word. It is often uttered many times in succession, thus “nèige nèige nèige…”, and people who have a tendency to stutter may get stuck on it for an embarrassingly long time. Even individuals who are not actually stutterers may have an excessive addiction to such words.
That guy Mair must have a time machine. Scroll forward four years to 2020. Inside Higher Education reports,
Professor suspended for saying a Chinese word that sounds like a racial slur in English.
In a controversial decision, the University of Southern California replaced a professor of business communication with another instructor in one of his classes for saying a Chinese word that sounds like an English slur.
Late last month, Greg Patton, the professor, was teaching a lesson on “filler words” in other languages — think “err,” “um” or “like” in English — in his master’s-level course on communication for management.
“Taking a break between ideas can help bring the audience in,” Patton said, according to a recording of one of the Zoom course sections and a transcription that appeared next to him on screen. “In China,” for instance, he continued, “the common pause word is ‘that that that.’ So in China it might be ne ga, ne ga, ne ga.”
Patton, who has worked in China but is not a scholar of Chinese, did not warn students that 那个, or ne ga, (alternatively spelled nà ge and nèige) sounds something like the N-word — which it does. And some or all of the Black students across three sections of the course were offended by what they’d heard. So they wrote a letter to the dean of the Marshall School of Business, Geoffrey Garrett, among others, describing Patton as insensitive and incapable of teaching the three-week intensive communications course.
Whereupon one would expect to read that the University of Southern California told them that anyone above the age of ten should know that words which are harmless in one language but rude in another are ubiquitous, and that an intensive course on business communications that left out mention of such words would be a con. That’s the English meaning of “con”, not the French one.
“Whereupon one would expect…”, wrote I, sounding dead posh. Who was I kidding, this is 2020. What actually happened was this:
… Garrett, dean of the business school, sent students an email saying that Patton was being replaced as instructor of the course, effective immediately.
“It is simply unacceptable for faculty to use words in class that can marginalize, hurt and harm the psychological safety of our students,” Garrett wrote. Patton “repeated several times a Chinese word that sounds very similar to a vile racial slur in English. Understandably, this caused great pain and upset among students, and for that I am deeply sorry.”
If the students’ “psychological safety” is harmed by the knowledge that unfortunate cross-linguistic homophones exist, maybe “business communication” is not the best subject for them. Business often involves meeting foreigners, who at any moment might forget who they are talking to and speak their own language. Even in America one is not safe from people who speak other languages!
While the change was presumably applauded by those students who urged action against Patton, his effective suspension from teaching the course angered many other students and alumni.
One petition for Patton’s reinstatement with thousands of signatures says, “For him to be censored simply because a Chinese word sounds like an English pejorative term is a mistake and is not appropriate, especially given the educational setting. It also dismisses the fact that Chinese is a real language and has its own pronunciations that have no relation to English.”
Ninety-four Marshall alumni, many of whom are Chinese and now live in China, wrote their own letter to the dean and other administrators, expressing support for Patton.
“All of us have gained enormous benefit from the academic leadership of Prof. Patton. His caring, wisdom and inclusiveness were a hallmark of our educational experience and growth at USC and the foundation of our continued success in the years following,” the named alumni wrote.
Moreover, they said, “We unanimously recognize Prof. Patton’s use of ‘na ge’ as an accurate rendition of common Chinese use, and an entirely appropriate and quite effective illustration of the use of pauses. Prof. Patton used this example and hundreds of others in our classes over the years, providing richness, relevance and real world impact.”
After a gap of four years, Professor Mair wrote an update of his 2016 post in the context of Greg Patton’s dismissal: “That, that, that…”, part 2.
It is well worth a read. It quotes the full text of the grovelling letter to students written by Dean Geoff Garrett, a copy of which should be printed out and kept in your medicine cabinet should need arise for a quick-acting emetic.
This comment by “Twill” resonated with me:
I suppose it is “unacceptable to use words that marginalize”, but perfectly acceptable to marginalize every other language on this planet by insisting that any words that might arbritrarily offend English speakers should be stricken from the dictionary, no matter what they actually mean or are used. I fail to see how we can “engage respectfully with one another while fostering and exemplifying the knowledge and skills needed to lead and shape our diverse and global world” if we don’t extend the courtesy of letting other languages speak for themselves.
And what’s the betting that these people, who demand their delicate ears be protected from the sounds of the most spoken language in the world, call Trump voters “hicks” and mock their supposed provincialism?
This will have a predictable effect on the value of a USC Marshall MBA. Imagine you are the CEO of an international company. You seek to fill an executive position that requires the postholder to move confidently between Western and Chinese business environments. Are you going to go for the candidate from a school where students are taught honestly about the potential pitfalls of cross-cultural communication, or the one from the USC Marshall School of Business who has only been fed the Disney version? The issue is not limited to that one word 那个, or to the Chinese language. It is about whether a potential employee can cope outside the bubble of an “elite” US academic institution.
And of course the bad effect on a candidate’s chances will be reinforced if the candidate is black, whether or not they personally had anything to do with this affair. No need to assume the potential employer is racist. They simply will prefer not to hire someone who has been primed to freak out when a Chinese colleague says the equivalent of “like, er, you know” for a word on the tip of their tongue.
The Soweto riots were the beginning of the end for Apartheid in South Africa. This is how they began:
Black South African high school students in Soweto protested against the Afrikaans Medium Decree of 1974, which forced all black schools to use Afrikaans and English in a 50–50 mix as languages of instruction. The Regional Director of Bantu Education (Northern Transvaal Region), J.G. Erasmus, told Circuit Inspectors and Principals of Schools that from 1 January 1975, Afrikaans had to be used for mathematics, arithmetic, and social studies from standard five (7th grade), according to the Afrikaans Medium Decree; English would be the medium of instruction for general science and practical subjects (homecraft, needlework, woodwork, metalwork, art, agricultural science). Indigenous languages would only be used for religious instruction, music, and physical culture.
Forty-six years later, in Inner Mongolia, sorry, the Inner Mongolia Autonomous Region of the People’s Republic of China (not to be confused with the neighbouring sovereign state of Mongolia), children of another subjugated land are protesting against a decree that forces their schools to use the oppressor’s language as the medium of instruction:
Inner Mongolia protests at China’s plans to bring in Mandarin-only lessons
Thousands of ethnic Mongolians have protested across northern China in opposition to Beijing plans to replace the Mongolian language with Chinese in some school subjects.
Tuesday marked the first day of a policy revealed in June, to gradually transition the language of instruction in Inner Mongolian schools from Mongolian to Mandarin Chinese. The change affects three subjects over the next three years in the autonomous region. The education bureau said Mongolian and Korean language classes would remain.
The official explanation for the change to a bilingual education system was to ensure the curriculum and textbooks were of a high standard, and that government documents cited by analysts also referred to president Xi Jinping’s push for shared language as part of a common identity.
However mass protests in Inner Mongolia – referred to as Southern Mongolia by ethnic rights and independence groups – have revealed the depth of fear that Mongolian would be relegated to a foreign language as part of government plans to assimilate ethnic minorities into Chinese Han culture.
I called this China’s Soweto. But don’t expect any equivalent to UN Security Council Resolution 392.
Other links concerning this story:
– Tightening the noose on Mongolian in Southern Mongolia
– Rare rallies in China over Mongolian language curb
Hats off to the Guardian for the pun in this headline:
Shock an aw: US teenager wrote huge slice of Scots Wikipedia
Nineteen-year-old says he is ‘devastated’ after being accused of cultural vandalism
The Scots Wikipedia entry on the Canada goose – or “Canadae guiss” – was at first honest about its provenance. A tag warned: “The ‘Scots’ that wis uised in this airticle wis written bi a body that’s mither tongue isna Scots. Please impruive this airticle gin ye can.”
But, as the author grew in confidence, so he removed the caveat, and continued on his Scots-writing spree.
Now an American teenager – who does not speak Scots, the language of Robert Burns – has been revealed as responsible for almost half of the entries on the Scots language version of Wikipedia.
If you are wondering how a nineteen year old managed to be responsible for creating or editing tens of thousands of articles, the answer is simple:
He wrote: “I was only a 12-year-old kid when I started, and sometimes when you start something young, you can’t see that the habit you’ve developed is unhealthy and unhelpful as you get older.”
Naming no names except my own, that sounds like a few of us here. Ten edits a day, most days, for two and a half thousand days. The work of half his life. The thing that made him special. And now they revile him for it. Believe me, I am not laughing when I call this a sad story.
Believe me, too, when I say I do not want to mock Scots. The Samizdata “Languages” category includes many other posts by me about endangered tongues. I want them to survive and grow. A world where everyone spoke only one language would be a grey place, and one more likely to fall to tyranny. For many a soul living under oppression their knowledge of something other than the majority language has been the one window to freer times or places that the censors could not brick up. Less portentously, I like the vigorous style of Scots. The fact that it is mostly mutually intelligible with English English has been the source of endless arguments about whether it is a dialect of English or a language in its own right. It is a pity that this question has been politicised. My own opinion, for what it is worth, is that although Scots was a separate language in the Middle Ages, enough linguistic convergence has occurred to say that nowadays it is a dialect of English. There is nothing wrong with that. It would be equally valid to say Standard English and Scots are both dialects on the continuum of English (and that the group as a whole is called “English” is just a matter of historically familiar terminology, not an attribution of superiority. Brits should remember that if numbers of speakers were the criterion that decided the name of this language we would be speaking American.)
It is a sad reflection on the state of Scots that nobody stopped “AmaryllisGardner” for five seven years. Scarcely anyone seems to have questioned him. I cannot help thinking this fiasco would never have happened if linguists and the penumbra of people who are “into” languages had not been so down on prescriptivism. After all, if there truly is no correct or incorrect way to use language, our laddie’s version of Scots has as much claim to be right as the one they speak in Glasgow.
I am an anti-prescriptivist myself when it comes to daily life. It is wrong to sneer at anyone for their local mode of speech, and still worse to beat it out of them as was common in the past. The variety of any language that has become the standard did not do so because of any intrinsic superiority; it was mere chance. Nonetheless a command of standard English can unlock doors across the world for children in Barlanark, as it does for children in Brixton or Beijing. Fortunately children are good at picking up more than one language and code-switching between them.
Meanwhile, in debate I will continue to extol both languages and Wikipedia as splendid examples of spontaneous order. They still are. Most of the time.
The Right Wing Dictionary – Here’s what the words and phrases conservatives use REALLY mean.
They’re not sending their best. However I must admit that “arse-badger” is a nifty little insult which I shall save for future use.
If you do not have the time or energy to follow such an intellectual analysis of the true meaning of terms used in political debate, try this for light relief:
‘Defund the police’ is not nonsense. Here’s what it really means
Samizdata no longer needs me. Soon it will no longer need you. I took the text from the sidebar:
The Samizdata people are a bunch of sinister and heavily armed globalist illuminati who seek to infect the entire world with the values of personal liberty and several property.
and copied it into Talk To Transformer.
The Samizdata people are a bunch of sinister and heavily armed globalist illuminati who seek to infect the entire world with the values of personal liberty and several property. Most of them are rich white males who are probably atheists, but many are probably questioning the existence of a god as they revel in their limitless wealth. They believe that anyone who is unprotesting of their cause is a threat to their cause and a threat to their own existence. They don’t care if you are a child and a physician or an Arab and a journalist. You must conform and accept their conspiracies. This is the true face of
Comments are, as ever, welcome. Even from humans.
“I’ve been with Extinction Rebellion (XR) from the start”, Stuart Basden explains.
And for the sake of transparency: that previous paragraph is all about me ‘pulling rank’ — I’m trying to convince you to listen to what I have to say…
And I’m here to say that XR isn’t about the climate. You see, the climate’s breakdown is a symptom of a toxic system of that has infected the ways we relate to each other as humans and to all life. This was exacerbated when European ‘civilisation’ was spread around the globe through cruelty and violence (especially) over the last 600 years of colonialism, although the roots of the infections go much further back.
As Europeans spread their toxicity around the world, they brought torture, genocide, carnage and suffering to the ends of the earth. Their cultural myths justified the horrors, such as the idea that indigenous people were animals (not humans), and therefore God had given us dominion over them. This was used to justify a multi-continent-wide genocide of tens of millions of people. The coming of the scientific era saw this intensify, as the world around us was increasingly seen as ‘dead’ matter — just sitting there waiting for us to exploit it and use it up. We’re now using it up faster than ever.
Euro-Americans violently imposed and taught dangerous delusions that they used to justify the exploitation and reinforced our dominance, while silencing worldviews that differed or challenged them. The UK’s hand in this was enormous, as can be seen by the size of the former British empire, and the dominance of the English language around the world.
This article is a year old, but someone on the UK Politics subreddit called “WhereHasCentrismGone” posted it with the comment that it made the now rescinded decision by the police to include Extinction Rebellion in a list of extremist ideologies that should be reported to the authorities running the Prevent anti-terrorism programme seem more reasonable. I think it was out of order for the police to put XR on a terrorism watch list – their stunts annoy but are not violent – but we should be grateful to Mr Basden for reminding us that XR should be avoided by anyone who seriously wants to protect either the environment or their own mental health, seeing as the organisation is an anti-scientific cult fuelled by the neurotic self-hatred of privileged dilletantes in rich countries.
This BBC story by by Steve Rosenberg starts in quite an arresting manner…
Berlin Wall anniversary: The ‘worst night of my life’
It’s one of the most bizarre guided tours I’ve ever been on. I’m driving around Berlin with Egon Krenz – the last communist leader of East Germany.
Thirty years ago today the Berlin Wall came down.
It must be sad for him, no longer being able to rule over Germans as a dictator. Still, at least he still gets to be der Reiseführer.
TOKYO (Reuters) – Japan aims to change the way Japanese names are written in English by putting the family name first, the same way they are written in Japanese, in a triumph for conservatives keen to preserve traditional ways in a fast-changing world. Education Minister Masahiko Shibayama proposed the change to Cabinet ministers on Friday and the government will now study how to implement it, the top government spokesman said […] Foreign Minister Taro Kono raised the suggestion in May saying foreign media should write the prime minister’s name in the traditional way – Abe Shinzo.
Shinzo Abe can fuck right off, because that is not correct when using English. Follow your own heathen customs when using Japanese, old chap, but no government gets to decide how English is used, that sort of bullshit only happens in France and Japan 😛
|
Who Are We? The Samizdata people are a bunch of sinister and heavily armed globalist illuminati who seek to infect the entire world with the values of personal liberty and several property. Amongst our many crimes is a sense of humour and the intermittent use of British spelling.
We are also a varied group made up of social individualists, classical liberals, whigs, libertarians, extropians, futurists, ‘Porcupines’, Karl Popper fetishists, recovering neo-conservatives, crazed Ayn Rand worshipers, over-caffeinated Virginia Postrel devotees, witty Frédéric Bastiat wannabes, cypherpunks, minarchists, kritarchists and wild-eyed anarcho-capitalists from Britain, North America, Australia and Europe.
|